کانون زبان ماندارین伊朗普通话翻译公司

کانون زبان ماندارین伊朗普通话翻译公司

اینجانب راحله کیا شمشکی مترجم رسمی زبان چینی موسس و بنیانگذار کانون زبان ماندارین با بیش از 19 سال تجربه تحصیل و کار مداوم در زمینه های مختلف در حوزه چین و زبان چینی دارای مدارک کارشناسی زبان و ادبیات چینی از دانشگاه شهید بهشتی ، دوره تکمیلی زبان و ادبیات چینی از دانشگاه زبان و فرهنگ پکن ،مترجم رسمی چینی با شماره پروانه 1 و سوابق کاری متعدد در شرکت ها و موسسات دولتی و غیر دولتی ، صنعتی و بازرگانی ، گردشگری و...... آماده همکاری و ارائه خدمات تخصصی به علاقه مندان ،تجار و دوستداران چین و زبان چینی می باشم.

دنبال کنندگان ۲ نفر
این وبلاگ را دنبال کنید
بایگانی
آخرین مطالب
پربیننده ترین مطالب
نویسندگان



                                                                                                                                

     زبان چینی یکی از مشکل ترین و شاید مشکل ترین زبان دنیا ، زبان بدون الفبا و زبان مادری 5/1 جمعیت دنیا ، زبانی با خط تصویری و تلفظ های آوایی ، آهنگین که از خصوصیات خاص و منحصر به فرد این زبان بوده باعث گردیده خارجی زبان ها در مقایسه با زبان های دیگر با سختی و دشواری بیشتری برای یادگیری و تسلط به این زبان مواجه گردند و طبیعتا برای تسلط کافی درحیطه ترجمه نیاز به تحصیلات تخصصی ، بودن در محیط کشور چین و شنیدن گویشهای مختلف ، شنیداری قوی ، و به عبارتی گذراندن یک دوره تحصیلی حداقل کارشناسی در دانشگاههای معتبر ایران و یا کشور چین و داشتن تجربه کافی می باشد.

    از آنجایی که حیطه ترجمه زبان چینی به فارسی و فارسی به چینی توسط مترجمین ایرانی و نه چینی زبان از رشته هایی است که در چند دهه اخیر به واسطه حجم تبادلات اقتصادی و سیاسی بین کشور ایران و چین در حال توسعه می باشد و به همین واسطه مترجمین حرفه ای زبان چینی همواره در طی این چند سال اخیر از بازار کار خوبی بهره مند بوده اند لذا اخیراً و در طی یک سال گذشته عده ای افراد در قالب مترجم زبان چینی بدون شناخت کافی و تسلط کامل به این زبان وارد این بازار گردیده و با ترفندهای مختلف من جمله اعلام قیمت های کاذب و پایین ، قصد خراب کردن و نفوذ در بازار مترجمین خبره و زحمت کش زبان چینی که سالیان سال در حیطــه ترجمه چینی فعالیت کرده اند را دارند . لذا ما مترجمین حرفه ای زبان چینی وظیفه خــود می دانیم که به علاقمندان به زبان چینی و یا کسانی که به نوعی نیاز به خدمات مترجمین زبان چینی دارند اطلاع رسانی نماییم که به هیچ وجه فریب این افراد به ظاهر مترجم را نخورده و حتماً قبل از استخدام این افراد اطلاعات کافی رزومه کاری و تحصیلی ایشان را جویا گردند. قابل ذکر است این افراد به ظاهر مترجم هیچ گونه آگاهی و اشراف کافی نسبت به زبان چینی نداشته و گاهاً به صورت تجربی اطلاعات ناچیزی را در مورد این زبان به دست آورده اند و صرفا اطلاعات بازار کار را داشته و با ارائه قیمت های پایین صرفا متقاضیان مترجم زبان چینی را به سمت خود کشانده و هیچ تعهد حرفه ای و اخلاقی به عنوان مترجم زبان چینی ندارند.امیدوارم متقاضیان و دوستان محترم در شرکت های بازرگانی و صنایع مختلف با کمی هوشمندی و درایت فریب این گونه افراد را نخورند.

    ضمناً جهت اشراف بیشتر متقاضیان در حوزه های مختلف بایستی به اطلاع برسانیم که حداقل حقوق و حق الزحمه ترجمه شفاهی در حال حاضر رقم 350 الی 400 هزار تومان برای 8 ساعت کاری می باشد و قیمت های پایین تر از این رقم می تواند نشان دهنده همان موارد فوق باشد.

                                                                         

                                                                                                                              راحله کیاشمشکی /مترجم رسمی قوه قضاییه